Etobon Project Blog - Journal posts are listed below
The Etobon Project
« The Year of Commemorations: 100 Years After World War I, 70 Years After World War II | Main | Americanization: What Does it Mean for Your Translations? »

My Summer Reading List: What does a translator read?

"What are you reading?" is a question booklovers, writers and translators often ask one another. Our reading lists are a window into our imagination and our passions. I've got a long reading list for summer 2014, but I'll be spending some quality time in France with plenty of time to dive into my chosen books. Here's what's on my list:

  • The Luminaries - I've been reading Eleanor Catton's prize-winning novel set in 19th century New Zealand, and it's first on my list to complete.
  • The Suitors - I'm reading Cécile David-Weill's lighthearted account of a family's attempts to save its French country house.
  • Des Gens Très Bien - Alexandre Jardin's exploration of family betrayals promises to be a window on 20th century French morality.
  • The Truth About the Harry Quebert Affair - The book that has taken Europe by storm is on my list.
  • The Goldfinch - Donna Tartt's Pulitzer Prize winning novel rounds out my summer reading for 2014.

Will other books come along and shoulder their way onto my list? Of course. The Washington Post gave Stephen King's Mr. Mercedes a stellar review, so I may have to read it. Other authors vying for my attention include Françoise Sagan, James Salter, Ruth Rendell, Torqil MacLeod, Pieter Aspe and Frédérique Garlaschi.

What are you reading?